Ngo Tat Trung said:GS Brure Albert, tac gia quan sach kinh dien the cell, hien nay dang lam Chef editor for the Science,
GS David Batimore Nguoi nhan giai nobel cho viec phan loi retrovirus va cac cong trinh ve transcription factor, sau nay ong la tac gia quan Molecular cell Biology,
Toi nghi rang trung chung ta rat nhieu nguoi co tranh tay 3 quon sach toi de cap o tren,
Ban than toi biet 3 quon sach noi tren duoc dich sang it nhat la 3 thu tieng Duc, Nga Phap, tuy nhien cau noi dung sach khong he thay doi tu hinh ve den mau sac va tai lieu tham khao goc boi vi o nhung nuoc co nen tu phap phat trien dac biet la da tham ra cong uoc sach Bern, Neu chua nam ro ve cong uoc Bern thin en vao day:
Kéo áo bạn Trung cái. Ở SHVN rất nhiều anh em đang ở Đức và họ đều tuân thủ quy định viết tiếng Việt có dấu. Thứ 2 nữa là bạn viết sai chính tả hơi nhiều.
Trung có nhiều ý đúng, mình ủng hộ, tuy nhiên cũng cần linh động 1 chút chứ cứ thẳng băng mà làm thì khó đấy.
Mình ủng hộ ý kiến bác Lương cho rằng nên tự hiểu nước mình đang ở giai đoạn nào để mà có chính sách phù hợp. Vấn đề bản quyền mình khoái chơi kiểu các cơ quan có trách nhiệm cứ tham gia công ước, hô hào chống vi phạm bản quyền, bắt tay bắt chân niềm nở với tụi nước ngoài ra vẻ chúng tao cũng muốn chống vi phạm bản quyền lắm... tuy nhiên trên thực tế đừng có chặn rapidshare, torrent... Công sở nhà nước có thể cài Win bản quyền nhưng nếu bắt toàn bộ máy tính cá nhân của nhân dân mua bản quyền Win, Office và Photoshop thì lúa gạo, dầu mỏ, than đá... có bán hết đi cũng không đủ tiền.
Bên Korea nó hơn mình mấy thập kỷ mà dân nó vẫn load movies softwares chùa ầm ầm, dùng computer trên lab hẳn hoi nhá. Bên EU, US theo mình được biết qua bạn bè thì cũng thế cả, nhưng giấy tờ luật pháp thì lúc nào cũng như đúng rồi, cấm đoán đe nẹt kinh lắm.
Còn về chuyện dịch / viết sách thì nên tham khảo bài viết trên của Hưng vì đó là lý lẽ của người trong cuộc. Đứng ở đẩu ở đâu rồi phán xét theo tinh thần Công ước Bern thì dĩ nhiên là VN sai lè.