Các bạn sinh viên đang tham gia nghiên cứu khoa học, các anh chị em nghiên cứu thân mến.
Có một kết quả nghiên cứu hay, biết về phương pháp viết tiếng Anh tư duy theo lối viết khoa học bằng tiếng Anh (scientific writing style) là cái không thể thiếu được ở một nhà nghiên cứu khoa học tương lai. Giúp đỡ các bạn trẻ nắm bắt được các phương pháp viết tiếng Anh theo phong cách khoa học là điều giúp đỡ vô cùng quí báu của các anh chi em đi trước. Về lý thuyết của phương pháp ta có thể dễ dàng tham khao trong các cuốn sách nhưng về thực hành cách viết lại là vấn cực kỳ khó. Chính vì thế, tôi mở topic này để các bạn trẻ có cơ hội được thực hành về phong cách viết khoa học bằng tiếng Anh dựa trên việc dịch một đoạn bài báo, một đoạn luận văn (cử nhân, thạc sỹ, tiến sỹ) từ Việt sang Anh.
Dẫu biết rằng, tư duy trong lối viết khoa học của tiếng Việt cực kì khác với tư duy trong lối viết khoa học bằng tiếng Anh, Nhưng tôi tin rằng, các anh chị có đủ kinh nghiệm chuyển đổi lối tư duy từ Việt sang Anh để các bạn trẻ học tập. Hơn nữa ta sẽ nhìn thấy nhiều cái vui trong lối viết văn phong khoa học bằng tiếng Việt
Yêu cầu của người dịch: Phải là người học về lĩnh vực sinh học và có điểm Toefl (hoặc tương đương) từ 550 trở lên hoặc một trong các yêu cầu dưới đây:
1. Từng có công trình khoa học đăng trên báo Quốc tế
2. Từng tham gia viết sách khoa học chuyên ngành bằng tiếng Anh
2. Từng có các báo cáo trong các hội nghị nghiên cứu khoa học Quốc tế
Người dịch phải tự giác xem xét các tiêu chuẩn trên, khi thấy đủ điều kiện mới được dịch. Mỗi lần dịch, chỉ được dịch một đoạn khoảng 5 dòng hoặc một ý trong đoạn dịch (vì cần phải từ từ để phân tích từng ý trong đoạn dịch và để nhường các đoạn dich còn lại cho người đến sau). Người đến sau có thể dịch lại đoạn trên của người đến trước nếu thấy bất hợp lý. Tuyệt đối, không được chê bai người dịch khác và phải tôn trọng những góp ý của nhau.
Yêu cầu của người post bài: Bắt buộc phải là các bạn sinh viên sau Đại học, đã từng tham gia nghiên cứu khoa học, viết báo cáo nghiên cứu khoa học, đã bảo vệ luận án tốt nghiệp thành công, các bạn học viên cao học, nghiên cứu sinh. Các bạn post một đoạn khoảng 20 đến 30 dòng hay 1 mục của bài báo, luận văn lên. Đoạn post đó phải có đầy đủ thông tin sau:
1. Tên của bài báo hoặc luận văn
2. Tên tác giả, năm đăng báo hoặc năm bảo vệ
3. Tên của đoạn hay mục cần dịch
Các bạn phải tự chịu trách nhiệm về tính bản quyền của đoạn dịch (tức là phải hỏi ý kiến tác giả trước khi post bài). Khi người dịch đã dịch xong hết cả đoạn, bạn phải có trách nhiệm kết nối các đoạn dịch mà bạn cho là hay nhất của người dịch thành một đoạn dịch hoàn chỉnh ở bài post cuối cùng trong threat.
Đây là phương cách thu hút người giỏi về tham gia giao lưu trong diễn đàn. Các bạn học sinh, sinh viên chưa tốt nghiệp tuyệt đối không được tham gia dịch hoặc viết các bài post trong topic này. Nếu các bạn thích theo dõi và thấy đoạn nào dịch hay thì chỉ được dùng chức năng Thank của diễn đàn.
Các bác admin giúp em đưa cái threat này lên phía trên của chuyên mục, thêm vào đó cái chữ "new" cho nó rõ. Đây là chiến thuật hút người giỏi về sinh hoạt cùng anh em ta. Em cần thời gian 1 năm để làm việc này. Nếu có sự thành công ở 1, 2, or 3 bài dịch, anh em ta sẽ bàn bạc lại cách thức làm việc. Nếu không thành công, không hút được người giỏi thì never mind.
Khi có nhiều người giỏi về diễn đàn, ta sẽ có các chủ đề dịch từ Việt sang Anh tiếp theo cho các bạn học sinh, sinh viên như: cách giới thiệu về mình, giới thiệu về trường, giới thiệu về Viện của mình, cách viết Cirriculum Vitae, proposals...etc.
Trong quá trình dịch, ta có thể tìm được một nhóm pro. Anh em có thể kết hợp để tính kế sinh nhai trong tương lai.
Bài tiếp theo của topic này sẽ là đoạn tiếng Việt cần dịch (mời các bạn post bài). Các bác nào đồng ý với em thì Thank cho một phát. Bác nào muốn góp ý thì mở một threat khác, em luôn luôn lắng nghe, luôn luôn thấu hiểu. Tuyệt đối không được post cái gì lung tung dưới đây.
Cám ơn các bác ạ,
Bổ xung ngày 09 tháng 02 năm 2009: người post bài có quyền yêu cầu admin đóng topic lại nếu họ thấy các bài dịch không thỏa đáng hoặc có sự xúc phạm đến tác giả.
Có một kết quả nghiên cứu hay, biết về phương pháp viết tiếng Anh tư duy theo lối viết khoa học bằng tiếng Anh (scientific writing style) là cái không thể thiếu được ở một nhà nghiên cứu khoa học tương lai. Giúp đỡ các bạn trẻ nắm bắt được các phương pháp viết tiếng Anh theo phong cách khoa học là điều giúp đỡ vô cùng quí báu của các anh chi em đi trước. Về lý thuyết của phương pháp ta có thể dễ dàng tham khao trong các cuốn sách nhưng về thực hành cách viết lại là vấn cực kỳ khó. Chính vì thế, tôi mở topic này để các bạn trẻ có cơ hội được thực hành về phong cách viết khoa học bằng tiếng Anh dựa trên việc dịch một đoạn bài báo, một đoạn luận văn (cử nhân, thạc sỹ, tiến sỹ) từ Việt sang Anh.
Dẫu biết rằng, tư duy trong lối viết khoa học của tiếng Việt cực kì khác với tư duy trong lối viết khoa học bằng tiếng Anh, Nhưng tôi tin rằng, các anh chị có đủ kinh nghiệm chuyển đổi lối tư duy từ Việt sang Anh để các bạn trẻ học tập. Hơn nữa ta sẽ nhìn thấy nhiều cái vui trong lối viết văn phong khoa học bằng tiếng Việt
Yêu cầu của người dịch: Phải là người học về lĩnh vực sinh học và có điểm Toefl (hoặc tương đương) từ 550 trở lên hoặc một trong các yêu cầu dưới đây:
1. Từng có công trình khoa học đăng trên báo Quốc tế
2. Từng tham gia viết sách khoa học chuyên ngành bằng tiếng Anh
2. Từng có các báo cáo trong các hội nghị nghiên cứu khoa học Quốc tế
Người dịch phải tự giác xem xét các tiêu chuẩn trên, khi thấy đủ điều kiện mới được dịch. Mỗi lần dịch, chỉ được dịch một đoạn khoảng 5 dòng hoặc một ý trong đoạn dịch (vì cần phải từ từ để phân tích từng ý trong đoạn dịch và để nhường các đoạn dich còn lại cho người đến sau). Người đến sau có thể dịch lại đoạn trên của người đến trước nếu thấy bất hợp lý. Tuyệt đối, không được chê bai người dịch khác và phải tôn trọng những góp ý của nhau.
Yêu cầu của người post bài: Bắt buộc phải là các bạn sinh viên sau Đại học, đã từng tham gia nghiên cứu khoa học, viết báo cáo nghiên cứu khoa học, đã bảo vệ luận án tốt nghiệp thành công, các bạn học viên cao học, nghiên cứu sinh. Các bạn post một đoạn khoảng 20 đến 30 dòng hay 1 mục của bài báo, luận văn lên. Đoạn post đó phải có đầy đủ thông tin sau:
1. Tên của bài báo hoặc luận văn
2. Tên tác giả, năm đăng báo hoặc năm bảo vệ
3. Tên của đoạn hay mục cần dịch
Các bạn phải tự chịu trách nhiệm về tính bản quyền của đoạn dịch (tức là phải hỏi ý kiến tác giả trước khi post bài). Khi người dịch đã dịch xong hết cả đoạn, bạn phải có trách nhiệm kết nối các đoạn dịch mà bạn cho là hay nhất của người dịch thành một đoạn dịch hoàn chỉnh ở bài post cuối cùng trong threat.
Đây là phương cách thu hút người giỏi về tham gia giao lưu trong diễn đàn. Các bạn học sinh, sinh viên chưa tốt nghiệp tuyệt đối không được tham gia dịch hoặc viết các bài post trong topic này. Nếu các bạn thích theo dõi và thấy đoạn nào dịch hay thì chỉ được dùng chức năng Thank của diễn đàn.
Các bác admin giúp em đưa cái threat này lên phía trên của chuyên mục, thêm vào đó cái chữ "new" cho nó rõ. Đây là chiến thuật hút người giỏi về sinh hoạt cùng anh em ta. Em cần thời gian 1 năm để làm việc này. Nếu có sự thành công ở 1, 2, or 3 bài dịch, anh em ta sẽ bàn bạc lại cách thức làm việc. Nếu không thành công, không hút được người giỏi thì never mind.
Khi có nhiều người giỏi về diễn đàn, ta sẽ có các chủ đề dịch từ Việt sang Anh tiếp theo cho các bạn học sinh, sinh viên như: cách giới thiệu về mình, giới thiệu về trường, giới thiệu về Viện của mình, cách viết Cirriculum Vitae, proposals...etc.
Trong quá trình dịch, ta có thể tìm được một nhóm pro. Anh em có thể kết hợp để tính kế sinh nhai trong tương lai.
Bài tiếp theo của topic này sẽ là đoạn tiếng Việt cần dịch (mời các bạn post bài). Các bác nào đồng ý với em thì Thank cho một phát. Bác nào muốn góp ý thì mở một threat khác, em luôn luôn lắng nghe, luôn luôn thấu hiểu. Tuyệt đối không được post cái gì lung tung dưới đây.
Cám ơn các bác ạ,
Bổ xung ngày 09 tháng 02 năm 2009: người post bài có quyền yêu cầu admin đóng topic lại nếu họ thấy các bài dịch không thỏa đáng hoặc có sự xúc phạm đến tác giả.