Em nghĩ vấn đề không đến mức politics của bí mật kinh doanh hay gì cả...
Em cho rằng đây là 1 vấn đề khoa học cơ bản.
Đơn cử khi nói đến insecticide thuộc nhóm pyrethroid chẳng hạn, người ta có nói rằng tác động đầu tiên của chúng là làm chậm việc đóng lại của kênh natri (delay the closing of...
Chúng ta biết rằng các loại insecticide được sử dụng chỉ có tác động trên côn trùng mà không gây ảnh hưởng tới động vật máu nóng - hay ảnh hưởng đó cũng chỉ là một số tác dụng phụ như ngứa hay nổi mẩn,...
Vậy thì đâu là điểm then chốt gây nên sự khác nhau này?
Mong các anh chị và các bạn cùng...
Ok. J'ai beaucoup de documents specifiques en francais dans domain de vinification et brasserie. Si quelqu'un voulais interesser a ces documents, contactez avec moi.
Thơm Dương (bạn Trần Thị Liên)
email: duongthom2000@yahoo.fr
Tôi thành thật xin lỗi các thành viên quan tâm đến chủ đề này vì lời hẹn kia mà không trở lại. Đó là do dạo này tôi đang ?đi xin việc nên chưa có thời gian. Hic!
Xin các thành viên thứ lỗi. Tôi sẽ trở lại chủ đề này sau khi hoàn thành công cuộc khó khăn này :(
Thật ra em cũng đang trên đường tìm thuật ngữ tiếng Anh chính xác của "bóng đè".
Hiện giờ em thấy từ succubus có vẻ hợp lý. Nhưng em chưa khẳng định đúng là nó. Em không có liên hệ với người nói tiếng Anh nên không hỏi được vấn đề này. Vấn đề này thì các anh chị làm dễ hơn em.
Theo lời thầy giáo tôi (cách đây khoảng 2 năm), bóng đè là hiện tượng ta thức dậy một nửa: vùng não cảm giác đã "tỉnh", vùng vận động thì còn "ngủ".
Tôi chưa tìm hiểu kỹ về hiện tượng này (sẽ làm sau ngày hôm nay ?:oops: ) nhưng theo kinh nghiệm bản thân hay bị bóng đè hic..., tôi thấy như sau...
Tôi thấy dịch Archaea dịch là Vi khuẩn cổ ?cũng ổn. Nó có cái hay của nó.
Thế thì mới có ý nghĩa của cái thuật ngữ gọi là Eubacteria. Dù rằng thuật ngữ này không dùng chính thống trong phân loại domain nhưng rõ là vẫn được sử dụng khá thường xuyên.
Với lại, nói "Vi khuẩn cổ" thì ngắn hơn "Vi...
Ở trong cuốn sách in kỷ niệm 45 năm khoa Sinh học trường ĐH KHTN Hà Nội tôi thấy trong phần lý lịch về quá trình đào tạo của một số thầy có :
Tiến sĩ: [trường, nước], [năm]
Tiến sĩ khoa học: [trường, nước], [năm]
Như vậy thì rõ ràng để có bằng TSKH thì phải học/nghiên cứu thêm nữa?
Tôi muốn hỏi bạn Hiển bạn lấy nguồn tài liệu ở đâu? Chính xác là tài liệu đang nói về vấn đề gì?
Vì tôi rất sợ ở chỗ case studies. Liệu nó có đủ khả năng đại diện không? Hay tôi hiểu không đúng về cụm từ này?
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.