What's new

Triển vọng lớn trong điều trị HIV

#1
Published online: 30 October 2005; Updated online: 31 October 2005 | doi:10.1038/news051024-13

HIV treatment begins to gel

Microbicide promises much in the battle against AIDS.
Narelle Towie

A triple-action gel has been shown to restrict the spread of an HIV-related virus in monkeys, raising hopes for a fresh weapon in the fight against AIDS.

Yet to be tested in humans, the gel would be applied to the vagina before sex and could afford women discreet protection against HIV. It has the potential to slow the spread of AIDS and save millions of lives.

The treatment is being developed by drug companies Bristol-Myers Squibb, based in New York, and Merck, headquartered in Whitehouse Station, New Jersey. It combines three compounds, each of which has a different way of preventing the virus from infecting the body's cells, and is thought to be more potent than any treatments currently being tested.

The three-pronged approach is similar to the idea of using a combination of antiviral medicines to treat HIV-positive patients, notes Jim Turpin, a microbiologist at the US National Institutes of Health in Bethesda, Maryland

Solid results


Researchers at Tulane National Primate Research Center in Covington, Louisiana, tested the three components, both separately and in combination in various gels, in a group of 51 female macaques.

After applying a gel, they gave the monkeys a high dose of simian-human immunodeficiency virus (SHIV), a hybrid version of HIV and SIV that closely resembles the human strain.

On average, 75% of monkeys given just one of the inhibitors were protected, whereas the three monkeys that received the combination gel escaped infection in all cases. The results are published online by Nature today1.


Single file


No anti-HIV microbicide has so far been approved for widespread human use, but five single-action gels are undergoing clinical trials in Africa. These studies are not due to end until 2007.

Trials of these compounds have shown modest success in monkeys, says Sharon Hillier, who studies sexually transmitted diseases at the University of Pittsburgh in Philadelphia. But previous monkey trials have used a strain of HIV that infects cells in a different way to the one that causes the sexually transmitted infection in humans, meaning that the results may not be directly comparable.

Only one microbicide trial has been completed in humans, with disastrous results (see 'Starting to gel'). The women involved in a trial for nonoxynol-9 became more susceptible to HIV because the gel, which was essentially a detergent, damaged their vaginal tissue. The same compound is used as a spermicidal coating for condoms, but higher doses are needed to combat HIV. "It turned toxic at the same concentration as it killed the virus," says Hillier.

Combined force


The triple-action gel takes a different approach. It uses compounds that block the virus's entry into host cells by targeting a range of different proteins, rather than attempting to wipe the virus out completely. This means that there is no need to use detergents that cause vaginal inflammation, say the researchers, led by John Moore of Cornell University in New York.

The combination gel could also potentially be applied several hours before sex: in the macaque study, the triple gel was still 50% effective 6 hours after application. Gels currently undergoing human tests have to be applied immediately before sex.
This will make the triple-action gel easier to use in real-life situations, says Charlotte Watts, a health-policy expert at the London School of Hygiene and Tropical Medicine. Using a treatment that can be applied in advance may help the many women, particularly in the developing world, whose partners disapprove of condoms and similar measures.
In the end, Watts says, the more approaches that are available the better. "We need to move towards a range of products that suits everyone." But with the average cost of bringing a new treatment to market standing at tens of millions of dollars, progress is slow-going, she adds.

* UPDATE: The drug companies Bristol-Myers Squibb and Merck announced on 31 October that they have granted full rights for a non-profit organization to develop and distribute their microbicide gel. International Partnership for Microbicides (IPM), based in Silver Spring, Maryland, is set to begin clinical trials of the treatment in 2007.

Nguồn http://www.nature.com/news/2005/051024/full/051024-13.html
 
To Bảo:

Theo kinh nghiệm của tôi thì Bảo hạn chế hoặc không nên lấy bản tin News công cộng của Nature mà nên lấy News đăng ở trang trong của tạp chí này. Vì mấy lý do sau:

01- Các bản news công cộng từ Nature thường được BBC, AF, VOA xào lại thành bản tin khoa học của họ và Báo Vnese nhà ta "hâm thêm lần nữa cho nhừ" (kô tốn tiền) mới đưa lên mặt báo. DO đó nếu ta dịch News công cộng thì bản tin của ta sẽ trùng lấp với một số tin đăng trên Vnexpress, Vnn hoặc Tuổi Trẻ hay Thanh niên.

02- Các bản tin này thường kô nói rõ các cứ liệu khoa học hay lồi7 giải thích các hiện tượng kô rõ ràng lắm, vì nó phục vụ số đông quần chúng.


Mỗi tuần Nature xuất bản vào ngày thứ 5-6 hàng tuần. Bảo vào phần News and View, chọn các bài liên quan đến sinh học hoặc cái mà Bảo thích rồi dịch. Nội dung của các bài trong mục News and View này là một nhà khoa học hàng đầu thế giới bình luận về một nghiên cứu đăng trên Nature trong cùng số đó. Cấu trúc 1 bài này gồm 3 phần: Giới thiệu; bình luận và hướng gọi mở của bài nc. Hơn nữa hàm lượng khoa học của những bài này cao hơn những bài News bình thường, dịch và công bố những bài này mới xứng tầm SHVN và kô sợ dụng hàng các báo khác.

Ngoài mục News and View, Bảo còn cò thể lướt qua Nature và dừng lại ở những bài Ngắn, cô động và liên quan đến sinh học để đọc và dịch. Chẳng hạn mục "Brief Communications" "News Features". Thông thường hiếm khi nào tui dịch bài ờ mục Articles do nó dài và phải biên soạn lại rất cực, thật ra mục News and View đã làm giùm mình trong việc chọn bài nghiên cứu đặc sắc và viết lại cho mình dễ đọc rồi nên coi như mình bỏ qua mục Articles.

Bài ở trên, Bảo đã dịch chưa, chưa thì ngưng lại. Tui giới thiệu mấy bài News and Views mới của Nature. Bảo làm lai rai trong tuần chứ kô cần quá cố sức.

Thử xem coi những bài này có cao so với trình độ của Bảo kô, nếu cao quá, nói 1 tiếng, tôi sẽ chỉ 1 cách khai thác tin khác.



======================

Nature 438, 33-35 (3 November 2005) | doi: 10.1038/438033a
Microbiology: Algae and the vitamin mosaic
http://www.nature.com/nature/journal/v438/n7064/full/438033a.html


Nature 438, 36-37 (3 November 2005) | doi: 10.1038/438036a
Structural biology: Proteins flex to function
http://www.nature.com/nature/journal/v438/n7064/full/438036a.html


Nature 438, 40 (3 November 2005) | doi: 10.1038/438040a
Chemical biology: Bring them back alive
http://www.nature.com/nature/journal/v438/n7064/full/438040a.html


=========================
 
Ok em sẽ thử! Vì em không đăng ký nên chỉ có các tin công cộng! Nếu có được các tin hay thì quá tốt! Tuần này em đang vật lộn với thằng immunology nên hết thứ 5 tuần sau mới rảnh được! ?
?To everyone: Ai thích thì dịch thử, chúng ta sẽ cùng chịu trách nhiệm phần tin chung với nhau! Nếu có hứng thú thì YM cho Bảo.
 

Facebook

Top