What's new

Dịch cuốn guides to methods in biomedical sciences

#1
Tôi đang có dự tính dịch cuốn A guide to methods in biomedical sciences. Tuy nhiên sau khi đọc đi đọc lại cuốn sách tôi lại băn khoăn không biết có nên tổ chức lại thành một kiểu problem based không. Bởi vì problem based là cách nhanh nhất để có được kiến thức nếu ta đã nắm qua một số điều cơ bản. Ví dụ một bạn có đề tài:
+ nghiên cứu về một gene gây bệnh
+ nghiên cứu về một pathway dẫn đến gây bệnh
+ nghiên cứu về một protein mới
...v.v
thì cần phải biết những gì, làm theo một số quy trình chung nào...v.v.
Tuy nhiên nếu làm như vậy e là viết thành một cuốn sách mới, sợ quá sức mình. Các bạn nghĩ có thể góp sức trong chuyện này được không? Hay ý tưởng viển vông quá? :D
 
Một số chương liệt kê trong cuốn sách tôi muốn dịch:
+ Các kỹ thuật về protein (điện di, sắc ký, two hybrid)
+ Các kỹ thuật về nucleic acid (PCRs, genetic markers)
+ Kỹ thuật di truyền (cloning, expression, libraries, differential display)
+ Kháng thể đơn dòng (dung hợp, phage display, flow cytometry)
+ Kính hiển vi
+ Động vật mô hình (knock-in, knock-out)
Vì phạm vi cuốn sách rất lớn nên mong có chuyên gia từng lĩnh vực góp ý về từ ngữ, nội dung (vì có nhiều đoạn sách viết tốt, nhưng có đoạn lại vắn tắt quá).
 

Nguyễn Xuân Hưng

Administrator
Hehe, dịch thì ok, coi như giải trí lúc "nông nhàn".

Tuy nhiên viết lại theo kiểu "problem based" thì e là chưa khả thi. Nói thì dễ nhưng bắt tay vào mới khó. Nếu viết ở mức đường hướng thì dễ, nhưng đi vào chi tiết thì khó, nhất là cần lấy ví dụ, bố trí sao cho không chồng lấp. Nói chung viết hay thì khó.
 
Dịch lúc nông nhàn là chỉ dịch chơi, dịch giúp cho ai đó thôi. Cái cuốn này có nhiều thứ còn lạ lẫm với chính người dịch, nên vừa dịch vừa học đấy.
 

Similar threads

Facebook

Top